Mie poesie in spagnolo

Sto facendo un po’ di ordine tra le migliaia di testi scritti e mi sono capitate sotto gli occhi queste mie poesie tradotte in spagnolo da Juan Re Crivello per Masticadores.

Questa in italiano si intitola; Tormento

En la calle moteada por el sol,
una hoja esmeralda
calma la perplejidad malévola:
Quien habla de amor ama más que quien lo practica.
Dejo la nube negra
intentando calmar
el escarlata interior
que lanza chispas.
Los saqueadores nocturnos
no han dejado
paquetes para abrir/entender.
Solo trastos viejos
de residuos polvorientos.
Debo calmar la desesperación
entre tallos azulados
y caminar entre multitudes de alienados.
En el aire atormentado de la tormenta
intento calmar
mi desolación.

Questa è un’altra:



Siempre y solo es

cuestión de conciencia

para elevarte

o hundirte

donde la oscuridad y los tormentos.



Solo tienes que responder

a tu instinto

que te dice

cuál es el camino:

quizás sinuoso

diagonal

o torcido,

para llegar donde

el amanecer es más claro.



Si el pez se mueve

en tu cabeza,

¿por qué te aferras

a la roca afilada?



Entonces no te quejes

de las abundantes heridas

y la sangre que fluye.



Tienes que saber volar

un poco alto

para ver el panorama completo.


Bisogna sapere volare un poco in alto per vedere il panorama completo… Chissà se fa così la fine della mia poesia in italiano…

Tradurre è sempre un po’ tradire.

Mi spiace non conoscere lo spagnolo per gustare le sonorità di questa lingua nei miei testi poetici.

Ma ringrazio di cuore Juan Re Crivello per la traduzione e pubblicazione.

https://masticadores.com/2025/08/19/tormento-by-eletta-senso/

https://masticadores.com/2025/08/22/abajo-donde-esta-la-oscuridad-by-eletta-senso/

3 pensieri su “Mie poesie in spagnolo

Lascia un commento